
PAO kézako ?
Et d'abord, pourquoi n'avoir pas commencé par là ? Tellement imprégnés dans le monde de la PAO multilingue, nous en avions oublié de...

Le cas très particulier de la PAO en langues sémitiques
Lorsque l'on parle de PAO multilingue, il y a forcément des langues qui ne sont comme aucune autres : Oui, l'écriture cyrillique est...

Et pour les langues "exotiques"...?
L'intégration des textes en français, anglais ou dans n'importe quelle langue occidentale semble à tout un chacun aisée : nul besoin de...

La PAO multilingue en une image
... ou peut-être deux. Le mot "automatisation" fait peur. Il semble synonyme de perte de qualité et de manque de sérieux... Or, les...

Parlons un peu de localisation d'image...
" La localisation linguistique est plus qu’une simple activité de traduction, car elle implique l’étude exhaustive de la culture cible...